Traduction & Interprétation

Faire un diplôme en traduction et interprétation A ILCS offre de nombreux avantages et opportunités professionnelles. Voici quelques raisons pour lesquelles cela est une décision enrichissante :

  1. Maîtrise des Langues : Tout d’abord, un diplôme en traduction et interprétation permet d’approfondir ses compétences linguistiques. Les étudiants deviennent généralement compétents dans au moins deux langues, souvent leur langue maternelle et une ou plusieurs langues étrangères.
  2. Compétence Culturelle : Les programmes de traduction et d’interprétation a ILCS mettent souvent l’accent sur les études culturelles en plus de l’apprentissage des langues. Comprendre les subtilités culturelles, les expressions idiomatiques et les conventions sociales est essentiel pour une communication précise et efficace.
  3. Formation Professionnelle : Les programmes de traduction et d’interprétation a ILCS offrent une formation rigoureuse en techniques de traduction, modes d’interprétation et pratiques spécifiques à l’industrie. Les étudiants apprennent à analyser des textes, à effectuer des recherches et à produire des traductions et des interprétations de haute qualité dans divers domaines, tels que le juridique, le médical, le technique et le littéraire.
  4. Pensée Critique et Résolution de Problèmes : Traduire et interpréter nécessitent des compétences en pensée critique et la capacité de résoudre des défis linguistiques et culturels de manière créative. Les étudiants apprennent à analyser des textes sources, à interpréter le sens et à prendre des décisions éclairées sur le choix des mots, le style et le ton. Ces compétences de résolution de problèmes sont transférables à un large éventail de contextes professionnels.
  5. Polyvalence et Flexibilité : Un diplôme en traduction et interprétation ouvre des portes à diverses opportunités de carrière. Les diplômés peuvent travailler en tant que traducteurs, interprètes, spécialistes de la localisation, consultants linguistiques ou éducateurs en langues dans divers secteurs, notamment le gouvernement, les affaires, les soins de santé, l’édition et les organisations internationales. Ils peuvent également choisir de travailler en freelance ou à distance, offrant ainsi une flexibilité et une autonomie dans leur carrière.
  6. Opportunités Mondiales : Dans notre monde de plus en plus mondialisé, les professionnels multilingues sont très demandés. Un diplôme en traduction et interprétation dote les diplômés des compétences nécessaires pour communiquer efficacement à travers les frontières, facilitant la coopération internationale, le commerce, la diplomatie et l’échange culturel. Ils peuvent avoir l’opportunité de travailler et de voyager à l’étranger, élargissant ainsi leurs horizons et découvrant différentes cultures de première main.

En résumé, un diplôme en traduction et interprétation offre une combinaison unique de compétences linguistiques, de compétence culturelle, de formation professionnelle et d’enrichissement intellectuel, permettant aux diplômés de prospérer dans un monde multiculturel et de poursuivre des carrières enrichissantes dans des domaines liés aux langues.

 

Conscient de la réalité en constante évolution, ILCS Rabat adapte son enseignement en conséquence. ILCS propose exclusivement une formation complète en « Traduction et Interprétation », afin de préparer ses étudiants aux nouvelles exigences du métier.

Cette formation va bien au-delà de la simple maîtrise des langues. Elle vise à développer chez les étudiants les compétences essentielles pour naviguer avec aisance dans les différents contextes de communication multilingue. Les futurs traducteurs et interprètes sont formés à être des facilitateurs de dialogue, capables de transmettre avec précision et sensibilité les messages entre les différentes parties.

Grâce à un programme pédagogique complet et adapté aux besoins du marché, les étudiants d’ILCS Rabat acquièrent une expertise tant théorique que pratique dans les domaines de la traduction et de l’interprétation. Ils sont préparés à répondre efficacement aux défis linguistiques et culturels de notre époque, tout en contribuant activement à la promotion de la compréhension et de la coopération internationale. En optant pour cette formation spécialisée, les étudiants se positionnent avantageusement sur le marché du travail, prêts à relever les défis passionnants de la communication multilingue dans un monde en constante évolution.

 
 
 
 
 
 

Objectif de la formation Traduction & Interprétation

Former des traducteurs et des interprètes de conférence professionnels, capables de travailler au plus haut niveau pour les organisations internationales et pour le secteur privé lors de congrès ou de séminaires, tels sont les objectifs de la formation.

Cursus de la formation Traduction & Interprétation

Ce programme de formation de Licence Bac+3 et Master Bac+5, organisé pour répondre aux besoins de la profession, tout en permettant aux étudiants d’explorer les nuances et les secrets des langues, les appréhender dans leurs détails et saisir comment les transferts s’opèrent de l’une à l’autre à l’écrit comme à l’oral. Il aide également à maitriser les principes de l’interprétation et à saisir leur importance pour les échanges internationaux et interculturels.
Les modules de communication complète la formation des étudiants traducteurs et interprètes en développant leurs sens de loyauté aux textes.

Principaux modules de la formation Traduction & Interprétation

  • Techniques de Traduction
  • Compétences en communication
  • Communication en langues
  • Traduction & Interprétation
  • Ethique en traduction & interprétation
  • Théories de communication de masse
  • Culture & rédaction
  • Traduction générale, légale, économique, social
  • Compétences linguistiques
  • Interprétation générale
  • Interprétation consécutive et simultanée
  • Traduction assistée par ordinateur
  • Analyse linguistique et textuelle
  • Phonétique & phonologie

                                                                          

Métiers de la Traduction & Interprétation

Interprète :

Reçoit dans une langue l’information qu’il restitue dans une autre langue. Il la décrypte d’une manière fidèle et complète.

Interprète d’affaires :

Pratique la traduction consécutive dans le cadre de voyages d’affaires, de réunions de travail ou de négociations commerciales devant un nombre réduit d’interlocuteurs.

Interprète de conférences :

Travaille en simultané, et traduit le discours en même temps que l’orateur s’exprime.

Traducteur :

Transpose un texte d’une langue à une autre. Il doit à la fois respecter la forme et le fond des textes qui lui sont confiés

Traducteur audiovisuel :

Sous-titre et double des films et surtout des documentaires pour le cinéma et la télévision.

Traducteur technique :

Spécialisé dans un ou plusieurs des domaines techniques recensés, il connaît dans le fond la branche qu’il traite et en maîtrise parfaitement le vocabulaire.

Rejoindre ILCS, c’est bénéficier de:

  • Formation multilingue correspondante aux attentes des recruteurs
  • Conseils pédagogiques et des enseignants professionnels à l’écoute
  • Insertion professionnelle favorisée grâce à une formation continue et appliquée
  • Etudier en groupes limités en nombre de participants
  • Assistance permanente offerte par ‘’Trad’Agency’’ pour mettre en pratique vos théories.

Faites comme Ibtissam Lazrak

My experience at ILCS was very beneficial to me. Indeed, the knowledge I gained there was both theoretical and practical, transmitted by professors who are experts in their fields and who prepared me perfectly well to the job market. Studying at ILCS brought an added value to my professional life. Studying at ILCS brought me several key elements and skills that I now use in my current job at the US Consulate in Casablanca. The international approach and numerous presentations we had to make during our courses at ILCS prepared me well for my position. ILCS has provided me with the tools necessary to face professional life. Notions learnt in class are realistic and close to the requirements of the job market. Today I am proud and entirely satisfied to have been a part of ILCS.

Visa assistant/translator @ the US Consulate in Casablanca